Questo piccolo ma utilissimo tool (che potete scaricare da QUI ) ci permette di effettuare la traduzione delle Mod di Skyrim, localizzandole nella lingua che preferiamo.
Vediamo come:
(per la guida, a titolo di esempio, ho utilizzato una Mod piccola, con poco testo: "Give A Dog Home")
1) Il software è portable, sarà sufficiente quindi avviare l'esecutivo per utilizzarlo, senza doverlo installare in locale. All'avvio vi si presenterà questa interfaccia:
(cliccare sull'immagine per allargare)
Tutte le varie impostazioni lasciatele di default, sia in Options, sia in Tools, sia l'Override Code Page in basso a sinistra.
2) Successivamente in ESP file caricate il file .esp della mod che volete tradurre (vi consiglio di copiarlo in una cartella di lavoro separata e effettuare il lavoro di traduzione da lì). In Strings File, selezionate il percorso fino ad arrivare a: "...Data\Strings\Skyrim_Italian.strings"
come nell'immagine seguente:

(cliccare sull'immagine per allargare)
(il percorso in Strings File nell'immagine è quello relativo all'installazione del gioco tramite Steam, la prima parte potrebbe essere diversa se l'avete installato tramite supporto ottico)
3) Una volta caricato il file .esp della mod e selezionato il percorso dello String File, cliccate su Process. Sotto comparirà del testo in ENG da tradurre: dovrete agire riga per riga nella colonna di destra (Text).
Tutta la componente testuale è suddivisa in 3 aree: STRINGS, DLSTRINGS e ILSTRINGS, il primo inerente a luoghi, oggetti e dialoghi del PG, il secondo alle descrizioni degli oggetti e il terzo ai dialoghi degli NPC e ai libri.
Frequentemente, a seconda della mod, capita che uno di questi settori sia vuoto.
Come nell'immagine postata sopra, andremo a selezionare la parte di testo in ENG (evidenziata in blu) e la sostituiremo con la nostra traduzione, facendo doppio click con il tasto sx del mouse oppure premendo F2 per aprire la finestra per l'edit e così via per tutte le varie caselle di testo.
NB: con la combinazione Ctrl+F avrete modo di cercare tutti i termini che hanno lo stesso nome o lo stesso ID, presenti nel file e modificarli tutti assieme, in pochi secondi, sostituendoli con il termine tradotto.
4) Al termine della traduzione, cliccare su Embed Strings in esp. L'esp d'orgine verrà sovrascritto con questo modificato e si creerà anche un file di backup con estensione .bak.
Se avete svolto l'operazione di traduzione direttamente nella directory principale del gioco non dovrete fare altro, altrimenti, se avete lavorato in altra cartella come da me suggeritovi all'inizio della guida, dovrete sovrascrivere il vecchio file .esp presente nella directory del gioco con quello appena modificato.
NB:
Il software non è adatto per eseguire la traduzione di testi particolarmente lunghi, come ad esempio i libri presenti in gioco. Per questo tipo di traduzioni si consiglia l'uso del Creation Kit ufficiale.
Extra:
I) Poiché la maggior parte delle Mod sono in continuo aggiornamento, per non perdere il lavoro di traduzione svolto ed importarlo nella nuova versione rilasciata, dovrete salvare la traduzione da: File - Save Translation e in questo modo verrà generato un file con questa estensione ".SSLXLTN".
Una volta scaricata la Mod aggiornata, aprite come di prassi il file .esp e tramite File - Load Translation caricate il suddetto file e la nostra precedente traduzione verrà inserita nella nuova versione della Mod. Il testo già precedentemente tradotto ve lo mostrerà in verde mentre le nuove parti aggiunte in rosso, sarà sufficiente quindi tradurre quest'ultime, anziché l'intera mod.
ProbleM: questa procedura permette di importare le parti di testo tradotte nelle precedenti versioni, riconoscendo il relativo ID e non il testo vero e proprio, quindi, se l'autore nell'aggiornare a nuova versione ha anche modificato il contenuto inerente a quell'ID e noi avvieremo il Loading dal salvataggio precedente, il vecchio testo sovrascriverà quello nuovo e parte della traduzione non risulterà più corretta. Raramente questo capita per la sezione STRINGS, più di frequente invece può avere luogo per quel che concerne la sezione DLSTRINGS che contiene le descrizioni degli elementi, ritoccate non di rado dagli autori delle mod.
SolveD: è bene quindi, ogni volta che ci accingiamo ad aggiornare una mod, usare la tecnica del doppio SSL. Ovvero, apriamo due volte il software visualizzando in una pagina la vecchia mod tradotta e nell'altra la nuova versione in ENG, controlliamo riga per riga se il testo corrisponde e se è tutto ok, procediamo con il caricamento del file ".SSLXLTN", altrimenti traduciamo prima a parte i settori che sono stati modificati, salvando il nuovo contenuto in un file di testo separato e successivamente importiamo il vecchio save e sovrascriviamo le parti di testo che sono state modificate con la nuova traduzione.
II) Il software può importare e modificare anche la parte testuale dei file .esm, tipo di file che contiene tutti i media del gioco (suoni ed immagini).
III) Una funzione molto utile riguarda l'uso del comando Get IDs from Skyrim .esm, grazie al quale possiamo importare direttamente le parti di testo in italiano dal file .esm del gioco.
Alcune mod non agiscono solo su settori nuovi, integrando stringhe di testo per l'appunto ex-novo ma vanno a riportare in ENG una parte del testo compresa nella versione base del titolo. In questo caso, per non dover tradurre daccapo del testo del quale esiste già la versione italiana contenuta nel file .esm, agiremo come riportato di seguito:
IIIa) cliccate sul tasto Get IDs from Skyrim .esm, poi su YES e dopo qualche secondo vi si aprirà una finestra dalla quale dovrete selezionare Skyrim_Italian.strings. Fatto ciò vi troverete tutte le stringhe delle quali il software ha trovato l'ID nel file .esm in verde e quelle che invece non riconosce resteranno come di default. Se siete sicuri che la mod non preveda del testo differente da sostituire a quello originale bensì riporta solo in ENG una parte del testo, pari pai alla versione base del gioco (situazione molto frequente), allora potrete importare tranquillamente il testo di tutte le stringhe evidenziate in verde direttamente dal file .esm e per farlo dovrete utilizzare ora un altro comando: STRINGS.
IIIb) Cliccando sul tasto STRINGS si aprirà un'altra finestra tramite la quale potrete visualizzare tutto il testo in ITA del gioco, ordinato per ID. Basterà digitare, all'interno della barra di ricerca, l'ID della stringa che vogliamo tradurre e il relativo testo verrà mostrato immediatamente sotto alla barra. A questo punto dobbiamo copiare il testo dalla stringa in ITA laddove è presente quella in ENG. Per farlo potete o utilizzare il classico copia/incolla (e a tal proposito vi ricordo che è abilitata la funzione F2 di Windows) procedimento obbligatorio se il testo da copiare supera la riga, altrimenti se trattasi solo di poche parole, potrete procedere in maniera più rapida --> vedere punto IIIc
Skyrim.Strings.Localizer.Guida.ITA.3.jpg 170,49K
140 DownloadIIIc) selezionate la stringa da tradurre, inserite l'ID nella finestra che si è aperta con il tasto STRINGS, e selezionate la relativa stringa in ITA, come nell'immagine sopra, poi basterà cliccare due volte con il destro del mouse sulla stringa in ITA (nell'immagine --> dove è il cursore del mouse) e automaticamente il testo verrà sostituito a quello presente nella stringa ENG selezionata (non vi sbagliate tra le varie stringhe perché lui non le riconosce, prende e sostituisce laddove è selezionato in blu). Questa funzione come dicevo prima vale solo per piccole parti di testo che non superino la riga.
Come potete vedere nell'immagine, un paio di stringhe sono rimaste di color salmone e quindi dovranno essere tradotte da voi, la riga in bianco è già stata tradotta e nella fattispecie la traduzione è pari all'originale in ENG e se notate infine, l'ID riportato accanto alla stringa in ENG da tradurre, è stato inserito nella barra di ricerca in alto dell'altra finestra e sotto è comparsa la relativa stringa con il medesimo ID ma in ITA.
IIId) se dovete importare dal file .esm solo alcune stringhe dovrete, anzichè ottenere tutti gli IDs dal file in questione, tornare al punto IIIa e cliccare su NO, in questo modo verranno importati solo gli ID delle stringhe che sono state precedentemente svuotate del testo (cancellate il testo della stringa che vi interessa e poi avviate il procedimento)
Se avete delle correzioni o integrazioni che posso aggiungere a questa piccola guida, postate qui sotto, provvederò a modificare questo post per far si che il tutorial risulti più esaustivo possibile.
(Ringrazio Andre7890 per il supporto fornitomi per la compilazione di questo tutorial)


Accedi
Registrati ora!





Torna su
Segnala









