• Annunci

    • Darth Vader

      Traduzione italiana Enderal: The Shards of Order   24/09/2017

      Grazie al lavoro di ChantalionPuxxup, Mob2 ed alfx la traduzione italiana di Enderal: The Shards of Order è finalmente realtà!

      I nostri eroi però hanno bisogno di impavidi cavalieri che aiutino a testarla, segnalando eventualmente errori o refusi incontrati nel corso dell'avventura.
      La traduzione può essere scaricata tramite
      questa discussione.

      E tu, che aspetti a dare una mano?

hexaae

Utenti
  • Contenuti totali

    239
  • Iscritto

  • Ultima visita

  • Giorni Vinti

    3

Ultima vincita di hexaae: 6 Novembre 2016

I contenuti di hexaae erano i più graditi!

Reputazione

69 Apprezzato

Informazioni su hexaae

  • Rango
    Frequentatore occasionale
  1. Mmmh, traduttori di Inquisitor che sbucano dappertutto all'improvviso! C'è un terzo traduttore...
  2. Speriamo lo facciano, anzi meglio se qualcuno si fa vivo e glielo ricorda intorno a Jan/Feb
  3. Non lo so... a me suona come un "chissenefrega", piuttosto che un "ci spiace siamo impegnati ma se riusciamo, magari dopo l'uscita del gioco etc. possiamo risentirci...". Insomma c'è modo e modo e io che ne ho contattati tanti in passato qui vedo assoluto menefreghismo. Per quanto mi riguarda a chi ragiona solo per numeri di vendite, non faccio molte concessioni, specie se il lavoro sarebbe di un paio di giorni da parte loro per implementare il vostro sforzo (e che gli fareste anche aumentare leggermente le vendite senza alcuna fatica)...
  4. Alla fine ho provato a scrivergli anche io. Risposta: ... praticamente: dell'Italiano non ce ne sbatte nulla. Felice di aver fatto refund immediato solo per testare la versione Steam. NON se lo meritano il vostro sforzo. Io sono per il boicottaggio (= non acquisto) dei loro prodotti, voi fate come preferite.
  5. Sì è purtroppo un problema comune quello del posizionamento degli attributi/aggettivi rispetto all'oggetto pensato per traduzioni anglosassoni...
  6. Una raccomandazione da Quality Assurance ai valorosi traduttori di questa perla dimenticata: mi raccomando le accentate tipo "perché, con sé, cioè, finché, sì/no (sì affermativo)..." in particolare le maiuscole accentate dove ce ne fosse il bisogno, ad esempio "È stato....". Non è bello vedere in un bel testo tradotto le accentate mancanti (purtroppo ultimamente persino le redazioni giornalistiche sembra ne abbiano dimenticato l'uso), tipico caso le E maiuscole troppo spesso apostrofate invece di usare il carattere appropriato "E' -> È"
  7. Beh, a me è capitato di peggio: traduzioni ormai pronte, lavoraccio anche tecnico dietro... risposte tipo: «Ah, grazie, però non siamo interessati perché sarebbe troppo lavoro (?) rimetterci le mani per aggiungere la vostra traduzione Ita». Gli fai potenzialmente guadagnare qualche euro di copie ITA in più e invece pare ti facciano un piacere loro... Della serie: tanto vendiamo 1% in Ita quindi chissenefrega non facciamo manco lo sforzo...
  8. Ciao, è una vita che cerco traduttori. Mi sono battuto da tempo e mi ero fatto dare i file dai devs ma poi non ero riuscito a trovare traduttori (tutti già impegnati o non interessati al titolo in questione)... Ti raggiungo su Steam
  9. I testi si possono inserire come testo normale (sulla destra nell'immagine di esempio), va solo poi calcolata la lunghezza della nuova stringa e cambiato il byte davanti in esadecimale: non è più difficile del grande sforzo che già avete fatto. Comunque era solo un aiuto per perfezionare il vostro lavoro senza lasciare parti non tradotte, dato che credo si possa fare, a voi poi decidere...
  10. A parte quelle cose ancora in inglese (vedasi mio suggerimento tecnico sopra da provare da parte dei FenixTM per vedere se si riesce a tradurre anche quelle), e il bug che si verifica nella sezione main menu > Contents (Contenuti) sì: risultano tradotti sia i menu che i dialoghi, inventario etc. Il bug si verifica nella sezione Contenuti, da cui nel gioco normale è possibile far partire una nuova campagna. Cambiando la chiave nel registry di Windows sballa tutto invece. È probabile i tester non l'abbiano notato perché il modo più naturale per lanciare un nuovo gioco è dal main menu.
  11. Andiamo per esclusioni: avete installato ANCHE altri capitoli di Shadowrun e relative chiavi nel registry di Windows? Io non ho altri Shadowrun installati e la mia chiave HKEY_CURRENT_USER\Software\Harebrained Schemes\Shadowrun è vuota. Siamo sicuri che tutti abbiamo l'ultimissimo update di Dragonfall, e la versione DC installata? Windows 10 x64 EDIT: Allora... Ho preso anche la ver Steam (si può fare refund entro 2h, 14gg da regolamento) e.... 0. con la ver Steam in effetti la traduzione funziona come descritto... 1. la ver GOG e Steam hanno alcuni file diversi (presenti/assenti o di dimensione diversa a seconda della versione) tra cui alcuni fondamentali come "resources.assets"... quindi la ver GOG 2.0.9A è di fatto diversa e spiega perché i menu restano sempre in Inglese pur cambiando la chiave nel registry 2. anche con la ver Steam c'è un problema generale una volta impostata la chiave del registry di Windows su 'IT': basta dare un'occhiata alla sezione "Contents (Contenuti)" per notare stranezze (mod non cliccabili, spostati in basso, mancanti, senza immagini...) rispetto alla stessa chiave impostata su "None" (come di default per l'Inglese) con cui funziona tutto come dovrebbe e non si notano anomalie. Succede cmq anche impostando ad es. DE (senza alcuna patch di traduzione) per il tedesco: i menu diventano in Tedesco ma la sezione Contenuti risulta sballata... Notare che in caso di mancanza di partite già avviate ciò preclude persino la possibilità di selezionare il capitolo e premere Play per iniziare una nuova partita da zero... Quindi non è solo un problema estetico in Contenuti, ma anche funzionale. Insomma, pare che senza un piccolo supporto dai devs sarà molto difficile integrare perfettamente e senza glitch/bug altre lingue... se non perdendoci parecchio altro tempo per capire cosa non va nella gestione mod/contenuti e relativi file in "Dragonfall_Data\StreamingAssets\ContentPacks" (ipotesi: a "shadowrun_core" andrebbero aggiunte anche le altre lingue IT, DE, ES etc. per una questione formale perché non sballi la sezione Contenuti cambiando lingua tramite registry? È l'unica 'mod' che ha come lingua solo l'inglese) @FenixTM La domanda sorge spontanea: ma avete provato a fare un breve video della vostra traduzione e mandarlo ai devs? Magari vedendo l'enorme sforzo compiuto si decideranno ad offrire supporto ufficiale invece di cercare soluzioni un po' hackose e fai-da-te...
  12. @Brom Verifica una cosa: le tue dir %LocalAppData%\Harebrained Schemes\Shadowrun Dragonfall\ContentPacks %\LocalAppData%\..\LocalLow\Harebrained Schemes\Shadowrun Dragonfall\ sono pulite prima dell'installazione della patch? Non è che ti sono rimasti dei file lì dentro per cui a te funziona e agli altri no? Da ma ad esempio sono vuote prima e dopo l'installazione...
  13. Forse i problemi sono dovuti alla chiave di registro 'HKEY_CURRENT_USER\Software\Harebrained Schemes\Dragonfall\Settings.Language_h2828946908' quando viene impostato 'IT' Ho notato con la versione GOG DC (Director's Cut) che vengono attivati/disattivati alcuni '...StreamingAssets\ContentPacks' a seconda della lingua impostata in quella chiave.... a volte anche con risultati strani (es. mod che non si riesce a cliccare per attivarla o no etc.) Che sia meglio "rimpiazzare" in toto l'inglese invece di affiancare l'ITA?
  14. Dritta per aggiungere traduzioni alle parti mancanti (da verificare) ho notato dal video che parti come quelle che ho sottolineato in giallo non sono state tradotte e spulciando i data file del gioco ho trovato questa possibile soluzione (che non ho provato): Quelle stringhe non tradotte ad esempio si trovano nei data file che mi pare siano strutturati come da immagine: notate che la lunghezza delle stringhe è indicata dal/dai byte prima della stringa stessa (es. in figura "Accuracy is increased by 15%." è lunga $1D bytes in esadecimale, e forse c'è un limite di 255 caratteri ovvero $FF). Provate quindi a modificare uno di quei file e vedete se in gioco funziona, avendo l'accortezza di modificare sia il testo che la dimensione della nuova stringa indicata dal byte di cui sopra... Se funziona in gioco senza crash o problemi credo allora sia possibile ritrovare tutte quelle parole/frasi ancora in inglese e modificarle nei data file. Tool consigliati: AstroGrep (che ho anche tradotto io Utile per ricercare stringhe all'interno dei file estratti in intere directory) HxD per modificare i file binary (è possibile passare da modalità Inserimento a Sovrascrittura, quindi accorciare o allungare i file, e apre file anche di svariati giga in un attimo dato che li carica a pezzi) AssetBundleExtractor penso lo conosciate già (per guardare dentro file tipo 'resources.assets' di Unity, estrarre e reinserire eventuali file modificati. Nota: per i testi le risorse sono di tipo 'TextAsset' da estrarre e reinserire in RAW)... Per qualunque aiuto tecnico di questo tipo provate a chiedere e vedrò se riesco ad aiutare...
  15. Oggi ho installato la ver GOG Director's Cut e applicato la patch con l'Installer, e confermo che resta tutto in inglese compresi i menu all'inizio... Ho controllato e 'HKEY_CURRENT_USER\Software\Harebrained Schemes\Dragonfall\Settings.Language_h2828946908' è correttamente impostata come 'IT' EDIT: Mi correggo: ho iniziato un nuovo gioco, e come consigliato sono tornato al menu iniziale e poi ho scelto Continue ed in effetti ora molte cose sono Italiano. Tutti i menu, scheda pg in gioco etc. però sono in Inglese...