Marco2016

Proposta Traduzione Anno 2205

27 messaggi in questa discussione

Salve a tutti,

mi chiamo Marco volevo chiedere una cosa semplice, a me piace lo strategico Anno 2205 però come sappiamo non è in italiano, vorrei provarlo a tradurlo ma sto trovando difficolta a capire quale sia il file di testo. mi servirebbe una mano nel capire il file da prendere in esame e i tool da utilizzare, in realtà mi serve qualcuno ingamba che mi dia una mano nell'iniziare il tutto poi al resto ci penso io. Vorrei specificare poche cose, non cerco risposte banali di qualcuno che pensa di sapere, so che non è facile ma ho già fatto la traduzione di Fifa Manager 14 anche se non tutta perchè è lunga, quindi anche se non mi reputo uno imgamba credo che se ricevo l'aiuto giusto dalle persone giuste posso poi incamminarmi da solo, dico questo perchè qui sopra ho ricevuto lo stesso aiuto e poi ho continuato da solo, tanti dicevano che non era possibile io credo che nulla è impossibile basta la volontà. per finire ho Vi illumino che ho dato uno sguardo all'interno della directory di anno è ho trovto file con estensione dll, bin, pak, dat, e infice rda, ho fatto qualche prova ad aprire con notepad++ e risultato negativo ovviamente se qualcuno riuscisse a farmi capire su quale file devo concentrarmi e che tool mi servono sarei grato. GRazie aspetto una risposta controllero giornaliermente

A 1 person piace questo elemento

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

Ciao Marco,

solitamente se i testi non risultano in "chiaro" sono contenuti nel file .pak (che immagino sia solo uno).

Il file .pak non è altro che un file compresso, che però non è possibile aprire con i normali tool (vedasi WinRar, WinZip, 7zip).

Per aprirlo devi utilizzare il QuickBMS, che puoi scaricare direttamente da qui.

Scaricandolo, avrai una cartella zippata. Estrai tutto il contenuto in una cartella (che noi chiameremo "QuickBMS" per capirci negli esempi).

All'interno troverai diversi file, ma prima di procedere è necessario creare un nuovo file di testo (.txt) all'interno di questa cartella dove andare a ricopiare lo script da usare per l'estrazione/compressione (Chiameremo questo file "Script". Lo script che fa al caso tuo è questo.

Una volta copiato il contenuto e salvato il file, lo puoi chiudere.

Adesso veniamo alla parte più importante, l'estrazione dei contenuti (per semplicità e per non confonderti ti guido passo passo):

1) Crea una cartella generale chiamata "Traduzione Anno 2205";

2) All'interno sposta la cartella "QuickBMS" creata in precedenza;

3) Sempre all'interno inserisci una copia del file .pak

Infine quindi, avremo nella cartella 2 soli file, una cartella (QuickBMS) e il file .pak;

4) Entra nella cartella Traduzione Anno 2205/QuickBMS ed avvia il file quickbms.exe (si aprirà una finestra chiedendo un percorso)

5) Seleziona il file "Script" che hai creato poco fa, contenente lo script da utilizzare.

6) Al prossimo percorso seleziona il file .pak

7) Infine, all'ultimo percorso, seleziona la cartella in cui vuoi estrarre tutti i contenuti (attenzione: potrebbe volerci un po' in base a alla grandezza del file .pak). Inoltre ti consiglio di estrarli nella stessa cartella dove è contenuto il tutto, cioè "Traduzione Anno 2205";

8) Vai nella cartella in cui sono stati estratti i file e lì potrai effettuare tutte le modifiche che vuoi (anche se, proprio tutte, non direi! Te lo spiegherò più avanti);

TI RICORDO CHE QUESTA PROCEDURA VA FATTA OGNI VOLTA CHE VUOI ESTRARRE I CONTENUTI DI UN FILE .PAK (E' ABBASTANZA GENERALE E NON SPECIFICA QUINDI PUOI USARLA PER QUALSIASI GIOCO DEL GENERE).

Per ricompattare il file .pak invece, perché ti ricordo che, una volta effettuate le modifiche, dobbiamo rimettere questi file modificati all'interno di un nuovo file .pak, devi procedere in questo modo:

1) Entra nella cartella Traduzione Anno 2205/QuickBMS ed avvia il file reimport.dat;

2) Seleziona il file "Script" che hai usato nel passaggio nr. 5 di prima, contenente lo script da utilizzare.

3) Seleziona il file .pak contenuto in "Traduzione Anno 2205";

4) All'ultimo passaggio, dove ti chiederà ancora una volta di scegliere un percorso, clicca su apri senza selezionare nulla;

5) A questo punto nella medesima cartella (Traduzione Anno 2205) troverai il file .pak aggiornato delle modifiche che hai effettuato;

ATTENZIONE: ci sono alcune restrizioni nell'uso di questo strumento. La restrizione che ti causerà maggiori problemi è quella legata alla dimensione del file, infatti, se estraendo i contenuti, ti ritrovi un file (per esempio) chiamato texts.txt in cui ci sono le voci da tradurre, a fine traduzione devi assicurarti che la dimensione del file sia inferiore o uguale alla dimensione del file nel momento in cui lo avevi estratto.

Es: estrai il file .pak, ricevi texts di 50.000 byte, dopo che lo traduci diventa di 50.023 byte. In questo caso non potrai più reimportarlo nel file .pak perché eccede la dimensione originaria del file! Per ovviare a tutto ciò (perché entrambi sappiamo che accadrà dato che l'italiano è un tantino un po' più lungo dell'inglese) ti consiglio di eliminare quando necessario gli spazi dove non servono, i rientri a capo, ecc... in modo da far diminuire la dimensione e rientrare negli standard.

Con questo spero di essere stato abbastanza esauriente e di averti accontentato appieno. Se hai ulteriori domande e/o dubbi, sono qui in ogni caso.

A 2 people piace questo elemento

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

Buongiorno e grazie di tutto,

allora ho fatto tutto come mi hai elencato ma mi da un errore che allego sotto.

anzi ti allego in foto:

1) elenco dei file nella cartella Anno 2205

2)  i file estratti nell'archivio quickbms .....CURIOSITà ci sono due file eseguibili io ho aperto quickbms.exe e ho fatto la procedura, l'altro è quickbms_4gb_files e se mi dai un ulteriore spiegazione solo per curiosità, credo che riguardi file grandi penso.

3) Il risultato del programmino dopo aver fatto la procedura. L'errore è : no magic signature found.

Dove ho sbagliato Grazie? e scusa per il disturbo

 

 

Cattura 1 file all'interno della cartella di anno 2205.JPG

Cattura 2 questi sono i file estratti.JPG

Cattura 3 risultato quickbms.JPG

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti
1 ora fa, Marco2016 ha scritto:

2)  i file estratti nell'archivio quickbms .....CURIOSITà ci sono due file eseguibili io ho aperto quickbms.exe e ho fatto la procedura, l'altro è quickbms_4gb_files e se mi dai un ulteriore spiegazione solo per curiosità, credo che riguardi file grandi penso.

Hai eseguito il file giusto, per l'exe quickbms_4gb_files esattamente non ti saprei dire a cosa serve (su internet ho letto solo consigli a riguardo che dicevano di non usare quello perché è una versione di test).

Per quanto riguarda il file, puoi metterlo come allegato qui sul forum? (Basta che fai clic su scegli file nella parte inferiore del box in cui scrivi)

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

ho provato a fare l'upload del file ma mi da errore, se vuoi posso mandartelo via e-mail se me la mandi

Questo è il documento di testo con lo script spero sia esatto, per quanto riguarda il file.pak mi da un errore e chiede di contattare l'assistenza del forum, ho anche provato a inserirlo in un archivio perchè credovo che era di grandi dimensioni per il forum.

Script.txt

ho usato anche questi programmini per cercare di aprirlo niente izark-----pakexpl------quark----

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

comunque prova a fare un giro su BOP italia che loro qualche gioco della serie ANNO l'hanno già tradotto

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

Messaggio inviato Darth Vader.

baarzo ho dato un occhiata ma non ho trovato nulla a riguardo della traduzione se hai qualche link, mi farebbe piacere dare un occhiata. Grazie a tutti

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti
1 ora fa, Marco2016 ha scritto:

Messaggio inviato Darth Vader.

baarzo ho dato un occhiata ma non ho trovato nulla a riguardo della traduzione se hai qualche link, mi farebbe piacere dare un occhiata. Grazie a tutti

Allora, credo di aver capito qual è il problema.

Non è il file .pak quello da aprire per la serie Anno...

Devi usare sempre lo stesso procedimento, ma devi aprire un file che si trova in Maindata, adesso non conosco come è formata la cartella di gioco ma se c'è, all'interno dovresti trovare un file di nome Data2.rda o simile, basta che vedi l'estensione .rda, purtroppo non posso fare di più.

PS: il file .dat non è fatto per essere modificato, pertanto lascialo pure com'è!

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

Ok ricevuto, infatti come dici nella cartella Maindata ci sono tanti file data.rda, proverò ad aprire uno di questi con il procedimento e i tool che mi hai dato e ti faro sapere a breve.. Io all'inizio ero indirizzato ad aprire questi file perchè credevo che in essi ci fosse la linea di testo per tradurre spero solo che i tool me li facciano aprire. Cmq se non è troppo disturbo ti aggiornerò, spero di non urtare la tua pazienza e cmq ti ringrazio dell'aiuto e della disponibilità. Grazie

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti
31 minuti fa, Marco2016 ha scritto:

Cmq se non è troppo disturbo ti aggiornerò, spero di non urtare la tua pazienza e cmq ti ringrazio dell'aiuto e della disponibilità. Grazie

Come ho già detto alcuni post più sopra, sono qui in caso di necessità. Ergo: non disturbi.

Il tool dovrebbe funzionare dato che con Anno 2070 gli utenti sono riusciti così.

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

Ciao Darth,

allora ti faccio un riassunto di tutto, ho fatto la procedura che mi dicevi te con i file .rda (ne ho aperti diversi perchè ne escono tanti nella cartella del gioco e ci sono  file audio, Grafici, etc.)(penso di essere riuscito a trovare e a capire quale sia il file di testo da modificare e ho anche incominciato a farlo.)il file iin questione sia chiama texts_english.

I file trovati sono in estensione .xml e li ho aperti con NOTEPAD++ per tradurli, fin qui tutto bene. Sorge il problema nel momento che li rivoglio ricompattare, ho seguito la procedura ma non ci sono riuscito,    di seguito:

1) Entra nella cartella Traduzione Anno 2205/QuickBMS ed avvia il file reimport.dat;

2) Seleziona il file "Script" che hai usato nel passaggio nr. 5 di prima, contenente lo script da utilizzare.

3) Seleziona il file .pak contenuto in "Traduzione Anno 2205"; io in questo caso ho utilizzato il file .rda che avevo precedentemente scompattato che si chiama "data1.rda"

4) All'ultimo passaggio, dove ti chiederà ancora una volta di scegliere un percorso, clicca su apri senza selezionare nulla; da questo passo in poi non mi trovo più in quanto esce la finestra del luogo di salvataggio.

5) A questo punto nella medesima cartella (Traduzione Anno 2205) troverai il file .pak aggiornato delle modifiche che hai effettuato;

A) Mi sai dire qualcosa al proposito, sbaglio qualche procedimento per ricompattare?

B) Il file tradotto deve anche qui essere delle stesse dimensioni del file originale come per i file.pak o possono anche cambiare di grandezza?

Sotto ti allego alcune foto in questo medesimo ordine:

1) Foto Cattura 1 file che presuppongo sia quello da tradurre che ovviamente è un immagine di alcune stringhe

2) La cartella scompattata dove ho trovato il file di testo chiamato texts_english insieme a francese tedesco etc...

3) I file data.rda che ho trovato all'interno del gioco, ne ho aperti parecchi ma non tutti mi sono basato su quelli con capienza minore.

Aspetto una tua risposta GRazie

Cattura 1.JPG

Cattura 2.JPG

Cattura 3.JPG

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti
6 ore fa, Marco2016 ha scritto:

3) Seleziona il file .pak contenuto in "Traduzione Anno 2205"; io in questo caso ho utilizzato il file .rda che avevo precedentemente scompattato che si chiama "data1.rda"

Fin qui tutto bene.

6 ore fa, Marco2016 ha scritto:

4) All'ultimo passaggio, dove ti chiederà ancora una volta di scegliere un percorso, clicca su apri senza selezionare nulla; da questo passo in poi non mi trovo più in quanto esce la finestra del luogo di salvataggio.

E' intesa proprio quella nel passaggio, clicca su "salva" stesso nella cartella in cui ti trovi, senza modificare il percorso.

6 ore fa, Marco2016 ha scritto:

B) Il file tradotto deve anche qui essere delle stesse dimensioni del file originale come per i file.pak o possono anche cambiare di grandezza?

Valgono sempre le stesse regole, se è più grande dell'originale non lo potrai ricompattare.

Per il resto va tutto bene. :)

Se hai ancora problemi dopo questo post, inviami via email il file .rda che provo a modificarlo e ti scrivo una guida più puntigliosa se serve.

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

Allora resoconto,

sono riuscito a compattare il file .rda lo copiato nel gioco ma continua ad uscire la lingua inglese, dove sto sbagliando? il file lo riesco a compattare prima il problema era la grandezza del file maggiore del dovuto adesso faccio le modifiche al file con il linguaggio in italiano lo compatto e copio il file .rda che sarebbero ovviamente lo stesso di quello scompattato.

Aspetto risposta?

GRazie

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti
2 ore fa, Marco2016 ha scritto:

sono riuscito a compattare il file .rda lo copiato nel gioco ma continua ad uscire la lingua inglese, dove sto sbagliando?

Bhe, è complicato dirti senza avere il gioco a portata di mano. Presumo però che non siano quelle le stringhe giuste da tradurre, dato che non vengono tradotte. Assicurati che ci siano quasi tutti i testi lì, perché se mancano vuol dire che sono da qualche altra parte.

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

In realtà credo che i testi siano proprio quelli, ho ricercato nel documento texts_english le scritte che riguardavano i testi iniziali: tipo Start a game - Inizia il gioco - cosi tradotto e cosi ho fatto per altre diciture che compaiono nella prima schermata del gioco. e sono andato avanti parecchio e man mano che andavo avanti ritrovavo tutti testi. Ora mi domando forse ci saranno altre scritte identiche a queste in altri file .rda può essere? ti allego alcune foto, altrimenti cosa devo fare, dove devo rivolgere la mia attenzione.

 

questa è la cartella del gioco.JPG

stringhe.JPG

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti
1 ora fa, Marco2016 ha scritto:

In realtà credo che i testi siano proprio quelli, ho ricercato nel documento texts_english le scritte che riguardavano i testi iniziali: tipo Start a game - Inizia il gioco - cosi tradotto e cosi ho fatto per altre diciture che compaiono nella prima schermata del gioco. e sono andato avanti parecchio e man mano che andavo avanti ritrovavo tutti testi. Ora mi domando forse ci saranno altre scritte identiche a queste in altri file .rda può essere? ti allego alcune foto, altrimenti cosa devo fare, dove devo rivolgere la mia attenzione.

Ma dopo che ricompatti il tutto, vai a sostituire il vecchio file .rda con quello nuovo che hai appena compattato?

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

Carissimo Darth, 

Ti Ringrazio per tutto l aiuto spero di contare ancora su di te per altre cose in seguito.

Cmq dopo ore e ore di scavi sono riuscito a trovare altre scritte con le identità stringhe, sono andato per tentativi e infine sono stato premiato, ho incominciato la traduzione anche se penso che da solo sarà difficile finirla tutta. Grazie del supporto. Ti allego immagine di inizio traduzione.

L immagine nn me la fa caricare troppo grande, a breve la posterò

 

A 3 people piace questo elemento

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti
50 minuti fa, Marco2016 ha scritto:

Ti Ringrazio per tutto l aiuto spero di contare ancora su di te per altre cose in seguito.

Certamente! Rivolgiti pure qui su RPG Italia e noi dello staff faremo in modo di darti una risposta quanto più completa possibile.

51 minuti fa, Marco2016 ha scritto:

Cmq dopo ore e ore di scavi sono riuscito a trovare altre scritte con le identità stringhe, sono andato per tentativi e infine sono stato premiato

Sono contento :)

Buon lavoro!

A 1 person piace questo elemento

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

vi ho letto con grande interesse

sono un'appassionata sfegatata della serie anno, e il 2205 mi manca proprio perché non è in ita.

Se riuscirai nell'intento, anche in maniera non perfetta e vorrai condividere il tuo apprezzatissimo lavoro, di sicuro in me troverai una fan!

A 1 person piace questo elemento

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

a me il genere non intriga molto ma anch'io faccio un enorme tifo

A 1 person piace questo elemento

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti
On 19/5/2017 at 22:42, Darth Vader ha scritto:

Certamente! Rivolgiti pure qui su RPG Italia e noi dello staff faremo in modo di darti una risposta quanto più completa possibile.

Sono contento :)

Buon lavoro!

Grazie a quanto prima posterò delle foto voglio prima proseguire, con calma ovviamente. 

On 20/5/2017 at 12:45, kara.bina ha scritto:

vi ho letto con grande interesse

sono un'appassionata sfegatata della serie anno, e il 2205 mi manca proprio perché non è in ita.

Se riuscirai nell'intento, anche in maniera non perfetta e vorrai condividere il tuo apprezzatissimo lavoro, di sicuro in me troverai una fan!

Ma mi sembra che anche anno 2070 nn sia in italiano. O sbaglio?  Se c'è l hai mi fai sapere.

Condividi questo post


Link al post
Condividi su altri siti

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Login

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now